当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

伦理维度下的翻译忠实原则反思

发布时间:2021-09-06 21:54
  翻译忠实原则是翻译研究中绕不开的话题,随着翻译行为研究层次的加深和翻译实践广度的拓展,传统的翻译忠实观遭遇困境。本文梳理传统翻译忠实观,分析当前忠实翻译原则遇到的困境,讨论翻译的伦理属性,基于伦理和道德范畴反思翻译忠实原则,以期从译者的角度为理解和把握忠实翻译原则提供一个新的思路,并更好地服务于翻译的健康发展。 

【文章来源】:外语学刊. 2020,(05)北大核心CSSCI

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
1 引言
2 中西译界忠实原则的悠久传统
    2.1 中国学者有关忠实翻译的论述
    2.2 西方学者有关忠实翻译的论述
3 翻译忠实原则的困境
    3.1 过时说
    3.2 过繁说
    3.3 缺失说
4 翻译忠实的伦理反思
    4.1 翻译行为的伦理属性
    4.2 忠实是一个伦理范畴
    4.3 翻译忠实的伦理建构
        4.31实现翻译的善
        4.32重视译者的内在修为
5 结束语


【参考文献】:
期刊论文
[1]目的顺应与翻译策略选择——以译者主体性为视角[J]. 王玉娟.  上海翻译. 2019(04)
[2]“忠顺通”与“自由”翻译——艾约瑟文学翻译研究[J]. 刘现合,杨德民.  外语学刊. 2018(06)
[3]新时代文学翻译的使命——“浙江大学文学翻译名家高峰论坛”纪要[J]. 许钧,谢天振.  东方翻译. 2018(05)
[4]读者接受力与忠信原则:华兹生英译《史记》的双重限阈[J]. 吴涛.  外语学刊. 2018(04)
[5]诚信内涵解析[J]. 杨方.  道德与文明. 2005(03)
[6]解构"忠实"——翻译神话的终结[J]. 王东风.  中国翻译. 2004(06)
[7]中国古代诚信思想浅析[J]. 张锡勤.  道德与文明. 2004(01)

博士论文
[1]后现代语境下的译者伦理研究[D]. 骆贤凤.湖南师范大学 2012



本文编号:3388240

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3388240.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户390af***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com