当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

基于语料库的《红楼梦》熟语的蒙译研究

发布时间:2016-12-20 18:42

  本文关键词:基于语料库的《红楼梦》熟语的蒙译研究,由笔耕文化传播整理发布。


《西北民族大学》 2012年

基于语料库的《红楼梦》熟语的蒙译研究

澳丹  

【摘要】:自《红楼梦》蒙古语全译本出现以来,人们几乎从未间断过对其进行研究探讨,研究范围涉及译文中的各个方面。但迄今为止对这部译作还没有从语料库及熟语翻译角度进行系统的研究分析。本文选择以赛因巴雅尔、钦达木尼、吉达、丹森尼玛等翻译的《红楼梦》全译本为对象,从熟语翻译的角度结合语料库以及《红楼梦》自身文化内涵进行研究。也希望能为日后的翻译工作者提供有益的参考。本文共分绪论部分及四个章节。绪论部分对本文所涉及内容的研究现状及相关问题如语料库翻译研究、汉语熟语的概念界定及《红楼梦》中的熟语予以交待。第一章讨论《红楼梦》熟语蒙译的普遍性,从简化、显化、隐化三个方面举例分析并探寻规律。第二章讨论《红楼梦》熟语蒙译规范研究,分为三小节预备规范、初始规范、操作规范并分析译例,从中得出有益的经验。第三章《红楼梦》熟语蒙译看译者风格,这章从两个方面入手,《红楼梦》的原语和译语的比较、译者的语言风格,分析对比《红楼梦》及其赛因巴雅尔《红楼梦》蒙译本,从中总结出译者的语言风格。第四章为总结,对全文进行概括。

【关键词】:
【学位授予单位】:西北民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H212
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 洪涛;《红楼梦》的典故与跨文化翻译问题[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年02期

2 游洁,张映先;从目的论看《红楼梦》中俗语的翻译[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2004年06期

3 姚志奋;;显化与辜鸿铭儒经英译[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2010年04期

4 杜春雷;;从《红楼梦》习语英译看翻译策略选择与翻译目的的关系[J];江苏技术师范学院学报;2006年01期

5 M.Olohan;黄勤;;《翻译研究语料库入门》述评[J];当代语言学;2007年01期

6 方志彪,陈永顺;《红楼梦》中俗语的翻译初探[J];海南师范学院学报(社会科学版);2003年03期

7 罗映兰;论《红楼梦》成语翻译的归化与异化[J];湖南冶金职业技术学院学报;2004年01期

8 张美芳;利用语料库调查译者的文体——贝克研究新法评介[J];解放军外国语学院学报;2002年03期

9 秦平新;;科技英语翻译中的显化现象探微[J];中国科技翻译;2009年03期

10 周旭;谭静怡;;从“语”的指称范围看“语汇”的定义[J];中国科技术语;2009年06期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 娜步青;基于统计的蒙汉机器翻译系统[D];内蒙古大学;2006年

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 孙绪武;;《醒世姻缘传》词语拾遗[J];蒲松龄研究;2010年02期

2 李福唐;;面目一新 白璧微瑕——《古代汉语读本》文选部分读后[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年04期

3 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期

4 冯锦;;翻译教学中的文化对比[J];安徽广播电视大学学报;2007年02期

5 甘翠华;;汉英成语修辞特点分析[J];安徽职业技术学院学报;2011年03期

6 谢媛媛;;功能对等和汉语成语翻译——《骆驼祥子》译例分析[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年02期

7 周景勇;李飞;;基于图腾崇拜视角的先秦时期的生态意识[J];安徽农业科学;2012年07期

8 尹宏;;浅析导致有意文化误译的文本外因素[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年01期

9 诸小霞;;从翻译的传播本质看其过程中的语境适应[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年01期

10 张伟锋;;跨文化视角下英汉隐喻的互译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年02期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 刘珊珊;;明长城居庸关防区军事聚落防御性研究[A];《中国长城博物馆》2011年第4期[C];2012年

3 辛嶋静志;;汉译佛典的语言研究[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年

4 赵慧;;浅谈京剧语境与翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年

5 韩学金;韩潇;;对高职商务英语精读教学中文化教育的研究[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年

6 郭尚兴;;汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年

7 温昌衍;;《现代汉语词典》第5版对释义问题的修订[A];中国辞书学会第六届中青年辞书工作者学术研讨会论文集[C];2010年

8 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

9 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

10 吴建;;从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 曲丽玮;元刊杂剧复字词汇研究[D];南开大学;2010年

2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

3 李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

5 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年

6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

7 张志奇;北京人民大会堂室内环境艺术研究[D];中南林业科技大学;2007年

8 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年

9 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年

10 孟德腾;现代汉语嵌入式预制语块研究[D];中央民族大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年

2 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年

3 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年

4 钟锐;从语义学角度看《红楼梦》文化特征词语翻译[D];上海外国语大学;2010年

5 叶晶晶;重建文化亲缘关系[D];上海外国语大学;2010年

6 方林;同声传译源语与译语词汇相似度实证研究[D];上海外国语大学;2010年

7 沈纯洁;论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年

8 田昕霞;从释意理论的回顾和思考看会忆口译[D];上海外国语大学;2010年

9 汤月婷;从释意理论和认知语言学角度浅析口译中意义的显性/隐性双态[D];上海外国语大学;2010年

10 李敏;文化全球化背景下的异化策略[D];上海外国语大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王洪武;;2008年文学类图书的现状和走势[J];编辑之友;2009年01期

2 王洪武;;2009年文学类图书出版综述[J];编辑之友;2010年01期

3 赵晴;;国外基于语料库翻译研究述评[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2008年03期

4 覃江华;;典籍英译者的文化意识与语篇意识的融合——以《论语》三种英译为例的讨论[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2009年01期

5 丁信善;语料库语言学的发展及研究现状[J];当代语言学;1998年01期

6 刘彦仕;翻译过程中的外显化现象分析[J];达县师范高等专科学校学报(社会科学版);2005年01期

7 林佩璇;林纾翻译研究新探[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);2003年02期

8 区少绵;谈习语翻译──学习《红楼梦》习语英译札记[J];广东民族学院学报(社会科学版);1995年02期

9 洪涛;从语言学看《红楼梦》英译本的文化过滤问题[J];红楼梦学刊;1996年02期

10 李小平;;“语汇学”与相关问题[J];汉语学报;2008年04期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 刘泽权;苗海燕;;基于语料库的《红楼梦》“尚红”语义分析[J];当代外语研究;2010年01期

2 刘泽权;田璐;;《红楼梦》叙事标记语及其英译——基于语料库的对比分析[J];外语学刊;2009年01期

3 崔刚,盛永梅;语料库中语料的标注[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2000年01期

4 朱乐红;利用语料库研究不确定频度词[J];天津外国语学院学报;2002年03期

5 李颖;使用语料库索引学习英语近义词探讨[J];黄河水利职业技术学院学报;2003年02期

6 李明;语料库·蓝本·双语词典[J];苏州大学学报(哲学社会科学版);2003年03期

7 黄橙紫;科技英语词汇的统计特征[J];同济大学学报(社会科学版);2003年02期

8 娄宝翠;英语常用词搭配使用的对比:以health为例[J];外语与外语教学;2004年07期

9 张欣韵;通过语料库对外语课堂交流进行的调查[J];重庆三峡学院学报;2004年04期

10 齐建晓;;基于语料库的英语形容词后置定语分析[J];平原大学学报;2005年06期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 郭曙纶;;基于语料库的HSK多功能例解字典:设想与样例[A];2004年辞书与数字化研讨会论文集[C];2004年

2 梁红梅;尹晓霞;李宇庄;;有关语料库驱动下的外语在线自主学习的工作底稿[A];全国大学英语教学改革暨网络环境下外语教学学术研讨会论文集[C];2004年

3 许小星;亢世勇;孙茂松;刘金凤;;语料库语义成分标注的若干问题[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年

4 宋鸿彦;刘军;姚天昉;刘全升;黄高辉;;汉语意见型主观性文本标注语料库的构建[A];第四届全国信息检索与内容安全学术会议论文集(上)[C];2008年

5 黄玉;李生;孟遥;丁华福;;基于大规模语料库的英语从句识别[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年

6 李明;;语料库·蓝本·双语词典[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年

7 郭启新;;论语料库与英汉词典配例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

8 蔡莲红;蔡锐;吴志勇;陶建华;;语音合成语料库的设计与声学特征分析[A];中国声学学会2002年全国声学学术会议论文集[C];2002年

9 孙述学;;新词语语料库建设的一些构想[A];2004年辞书与数字化研讨会论文集[C];2004年

10 王仁华;胡郁;李威;凌震华;;基于决策树的汉语大语料库合成系统[A];第六届全国人机语音通讯学术会议论文集[C];2001年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 杨青;[N];深圳商报;2010年

2 著名品牌战略专家 李光斗;[N];中国服饰报;2010年

3 商报记者 李雪 刘妮丽;[N];北京商报;2010年

4 本报记者 王佳;[N];中国经营报;2010年

5 本报记者 侯丽;[N];中国文化报;2010年

6 聂伟;[N];中国文化报;2010年

7 本报记者 李蕾;[N];光明日报;2010年

8 本报记者 胡兆燕;[N];中国财经报;2010年

9 记者 陈汉辞;[N];第一财经日报;2010年

10 伍荷;[N];人民日报;2010年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 张廷香;基于语料库的3-6岁汉语儿童词汇研究[D];山东大学;2010年

2 王俭;基于语料库的海明威小说评论研究[D];上海外国语大学;2012年

3 夏云;基于语料库的英汉翻译小说常规化研究:历时的视角[D];山东大学;2010年

4 刘建鹏;语料库支撑的系统功能语法研究[D];西南大学;2012年

5 何婷婷;语料库研究[D];华中师范大学;2003年

6 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年

7 李毅;基于语料库的隐喻普遍性与变异性研究[D];山东大学;2012年

8 赵永青;基于语料库的英语多人冲突性话语研究[D];上海外国语大学;2012年

9 王青;基于语料库的《尤利西斯》汉译本译者风格研究[D];山东大学;2010年

10 唐斌;《人民日报》中(1987-2007)农民工的话语再现[D];上海外国语大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 刘慧丽;基于语料库的《红楼梦》“就是”探究[D];曲阜师范大学;2009年

2 许翠敏;基于语料库的《红楼梦》服饰词语及其翻译研究[D];燕山大学;2009年

3 岳炳词;面向语言学研究的大规模汉语生语料库检索工具CCRLT[D];北京工业大学;2001年

4 徐琰;基于语料库的ONLY研究[D];大连海事大学;2003年

5 杨丽萍;基于语料库的英语专业大学生议论文限时写作中的四字词块研究[D];江西师范大学;2010年

6 澳丹;基于语料库的《红楼梦》熟语的蒙译研究[D];西北民族大学;2012年

7 李淼;用先进的语料库工具推进英语教学[D];首都师范大学;2004年

8 李春青;[D];电子科技大学;2004年

9 王蓉;新闻英语的批评性语篇分析[D];上海师范大学;2010年

10 刘鼎甲;连接成分的显化:基于语料库的中英文翻译文本对比[D];燕山大学;2010年


  本文关键词:基于语料库的《红楼梦》熟语的蒙译研究,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:221361

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/221361.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户ac9fd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com