当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

《旅美札记》翻译实践过程中的译者主体性研究

发布时间:2017-01-03 17:32

  本文关键词:《旅美札记》翻译实践过程中的译者主体性研究,,由笔耕文化传播整理发布。


《北京第二外国语学院》 2012年

《旅美札记》翻译实践过程中的译者主体性研究

宾道春  

【摘要】:翻译理论研究在20世纪70年代出现“文化转向”后,各个翻译学派对译者主体及其主体性开始加以关注,从不同的翻译理论角度分析译作的译者主体性研究也越来越多,主要剖析了译者作为能动的主体在翻译过程中所起的作用。本文以翻译实践为基础,分析了译者主体性所包含的受约性和能动性。 本文作者对Rudyard Kipling的American Notes(《旅美札记》)第5至7章进行了首译,基于这一翻译实践过程对译者主体性进行了分析归纳,主要研究了译者在翻译过程中的受约因素和能动因素。本文通过对翻译实践经验的过程分析和结果分析,对主要的翻译问题进行分类,从译者主体性角度探索翻译问题产生的原因及解决问题的办法,以期为今后的译者主体性研究和翻译实践提供借鉴。 本文共分六章。第一章为引言,简要介绍了原文及其作者、本文的研究背景及目的;第二章简要介绍了翻译理论视角下的译者主体性;第三章描述了翻译活动的过程及翻译原则的运用;第四章介绍了翻译过程中所体现的译者主体性的受约因素;第五章则介绍了翻译过程中所体现的译者主体性的能动因素;第六章为结论部分。本文最后附录了《旅美札记》第5至7章的原文和译文。

【关键词】:
【学位授予单位】:北京第二外国语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【参考文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 彭朝忠;卢庆生;;从认知语言学的意义观看译者的主体性[J];江西师范大学学报(哲学社会科学版);2011年05期

2 空草;帝国话题中的吉卜林[J];外国文学评论;2002年02期

3 宁;吉卜林:“英王的吹鼓手”[J];外国文学评论;2003年02期

4 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 侯婷;;网络时代对译者主体性的影响[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年02期

2 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报;2004年05期

3 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期

4 楼鲜艳;;译者的文化传输者角色探讨[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年03期

5 翟红梅,张德让;译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年01期

6 续纪;;试论文化视阈下的译者主体性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期

7 王璐;;“满足读者需求”功能的张显和抑制——功能翻译理论视角下的变译[J];安徽文学(下半月);2008年03期

8 万正发;;评《醉翁亭记》英译的译者主体[J];安徽文学(下半月);2008年08期

9 黎志萍;;哲学解释学对译者地位的影响[J];安徽文学(下半月);2009年01期

10 张俏;;女性主义翻译视角下译者的主体性[J];安徽文学(下半月);2009年09期

中国重要会议论文全文数据库 前9条

1 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

2 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年

3 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

4 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

5 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

6 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

7 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

8 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

4 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年

5 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

6 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年

7 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年

8 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年

9 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年

10 裘禾敏;《孙子兵法》英译研究[D];浙江大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 叶晶晶;重建文化亲缘关系[D];上海外国语大学;2010年

2 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年

3 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年

4 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年

5 肖艳;文学翻译中的误译问题[D];上海外国语大学;2010年

6 张靖;法语幽默的翻译[D];上海外国语大学;2010年

7 李追坤;杨必译本《名利场》中的女性主义翻译表现及其意义[D];上海外国语大学;2010年

8 胡梦颖;特殊的赞助人—论姜椿芳对翻译活动的影响[D];上海外国语大学;2010年

9 张潇予;从译者主体性角度比较David Copperfield四个中译本[D];上海外国语大学;2010年

10 徐静晶;论非文学翻译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 宋志平;论翻译过程中的主体性意识[J];东北师大学报;2000年06期

2 肖坤学;论隐喻的认知性质与隐喻翻译的认知取向[J];外语学刊;2005年05期

3 高宁;论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J];上海科技翻译;1997年01期

4 苏晓军;文学的认知研究史探[J];苏州大学学报;2005年05期

5 李建红;;作者死亡,译者诞生?——对解构主义意义不确定论的质疑[J];外语教学;2005年06期

6 王玉樑;论主体性的基本内涵与特点[J];天府新论;1995年06期

7 许钧;试论译作与原作的关系[J];外语教学与研究;2002年01期

8 王寅;认知语言学的哲学基础:体验哲学[J];外语教学与研究;2002年02期

9 张南峰;从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期

10 司显柱;;翻译主体研究:译者地位思辨[J];西安外国语学院学报;2005年04期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 陈文慧;;诗歌翻译中的情绪语境转换[J];昆明冶金高等专科学校学报;2010年02期

2 时波;;论小说中人物对话的翻译——析巫宁坤译《了不起的盖茨比》[J];吉林广播电视大学学报;2007年01期

3 张顺生;;信:译者主体性的底线——也从Times Square的译法谈起[J];上海翻译;2008年02期

4 阎瑾;;从关联理论看《英雄》字幕翻译中译者的主体性[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2010年05期

5 廖敏;试析《道德经》翻译的多样性[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年09期

6 吴波;译者地位边缘化成因及其对策初探[J];国外外语教学;2004年01期

7 张东秋;;翻译标准与译者主体性的关系[J];延边大学学报(社会科学版);2007年04期

8 吴建;张韵菲;;理性范式的转换与译者主体性的嬗变[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2009年03期

9 魏笑可;修永梅;;女性主义视角下的女性译者主体性——析朱虹译《今天没有太阳》[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年05期

10 李明;;译者主体性在旅游景点翻译中的体现[J];南昌教育学院学报;2011年01期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

2 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

3 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

4 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年

5 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年

6 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

7 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

8 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

9 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年

10 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;[N];人民日报;2009年

2 记者 朱侠;[N];中国新闻出版报;2009年

3 本报记者 文敏;[N];浙江日报;2009年

4 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);[N];人民日报;2009年

5 黄美茹;[N];就业时报;2009年

6 记者 蒋国华;[N];黑龙江日报;2009年

7 记者 周波;[N];成都日报;2010年

8 记者 巴桑次仁;[N];西藏日报;2010年

9 哈尔滨理工大学 杨晓静;[N];光明日报;2010年

10 记者 李瑞英;[N];光明日报;2010年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年

2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

3 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

4 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

5 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年

6 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年

7 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年

8 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年

9 李志梅;报人作家陈景韩及其小说研究[D];华东师范大学;2005年

10 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 舒春霞;合作翻译中的译者主体性研究[D];四川外语学院;2011年

2 杨维春;译者主体性在傅雷翻译中的介入[D];湘潭大学;2010年

3 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年

4 薛海琴;从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年

5 高贝贝;传播学视阈下的译者主体性研究[D];西南交通大学;2010年

6 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年

7 蒲姗姗;林语堂译者主体性研究[D];四川外语学院;2010年

8 孙崇菊;从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译[D];四川师范大学;2010年

9 马耀娟;从乔治·斯坦纳的翻译理论看译者主体性[D];山东师范大学;2011年

10 洪霞;浅论译者主体性[D];湖南师范大学;2004年


  本文关键词:《旅美札记》翻译实践过程中的译者主体性研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:233215

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/233215.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户285e9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]