当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

从功能翻译理论分析广告的翻译误差及其对策

发布时间:2017-03-17 23:03

  本文关键词:从功能翻译理论分析广告的翻译误差及其对策,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:随着经济全球化的迅猛发展以及国际交流的日益加深,广告成为人们日常生活中必不可少的一部分,他们在促进产品销售、繁荣经济、发展国际贸易和促进国际交流等方面起着不容忽视的作用,这也使得广告翻译的地位变得越来越重要。 纵观国内外学者对于广告翻译的研究,作者发现研究方向主要集中在四个方面:一是广告翻译策略的研究;二是从修辞学的角度研究广告翻译;三是分析探究广告翻译中的语言文化差异;四是结合某一具体理论分析广告翻译。然而很少有学者研究广告翻译的误差问题。广告作为一种极具目的性和功能性的实用型文体,其最终目的就是要劝服消费者购买广告所宣传的产品或服务,而广告翻译的目的也是为了能在目标语受众中实现广告的预期功能。但由于语言文化的差异,译者在广告翻译过程中习惯运用自身思维方式,忽略目标语所特有的语言及文化特征,忽视广告的预期目的和特殊功能,造成广告撰写和翻译的失误。 本论文从功能翻译理论的角度出发,根据“目的论”以及Nord提出的四种“翻译误差”对广告翻译中的误差问题进行研究。作者将广告翻译的误差分为语用上的翻译误差、文化上的翻译误差以及语言上的翻译误差,并结合大量实例具体分析产生这些误差的原因,提出一些修改意见以及翻译策略。通过研究分析,作者发现,由于译者在翻译广告的过程中,缺乏“以目标语接受者为中心”的意识,没有充分考虑原语与目标语的文化差异等因素,导致在翻译过程中出现翻译误差,使得广告的预期功能无法实现。在此分析基础上,作者提出了以功能为导向的翻译策略和以文化为导向的翻译策略,根据不同的情况灵活地采取有效的翻译方法,避免在广告翻译过程中产生误差,从而有助于提高翻译质量。 总之,广告翻译误差的研究能够使译者看到翻译中存在的问题,为未来的翻译研究及翻译实践提供一定的借鉴和参考。
【关键词】:广告翻译 功能翻译理论 翻译误差 翻译策略
【学位授予单位】:南昌航空大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H059
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-9
  • Chapter 1 Introduction9-13
  • 1.1 A Brief Introduction to Advertising9-11
  • 1.1.1 Definition of Advertising and Its Classification9-10
  • 1.1.2 Linguistic Features of Advertising10-11
  • 1.2 Research Background and Significance11-12
  • 1.3 Research Questions and Data Collection12
  • 1.4 Structure of the Thesis12-13
  • Chapter 2 Literature Review13-20
  • 2.1 Studies on the Translation of Advertising Abroad13-16
  • 2.2 Studies on the Translation of Advertising at Home16-20
  • 2.2.1 Studies on Translation Techniques and Strategies of the Translation of Advertising16-17
  • 2.2.2 Studies on the Translation of Advertising from the Perspective of Translation Theory17-18
  • 2.2.3 Studies on the Translation of Advertising from the Cultural Aspect18-20
  • Chapter 3 The Theoretical Frame20-26
  • 3.1 Hans J. Vermeer's Skopostheorie20-22
  • 3.1.1 Skopos and Translation Brief20-22
  • 3.1.2 Three Basic Rules of Skopostheorie22
  • 3.2 Translation Errors and Their Classification22-24
  • 3.3 Christiane Nord's Function plus Loyalty24-26
  • Chapter 4 Translation Errors in Advertising26-53
  • 4.1 Classification and Analysis of the Errors26-45
  • 4.1.1 Pragmatic Translation Errors in the Translation of Advertising26-35
  • 4.1.1.1 Using Meaningless Information26-29
  • 4.1.1.2 Lack of Useful Information29-30
  • 4.1.1.3 Literal Translation30-32
  • 4.1.1.4 Absence of Necessary Explanations of the Source Text32-35
  • 4.1.2 Cultural Translation Errors in the Translation of Advertising35-38
  • 4.1.3 Linguistic Translation Errors in the Translation of Advertising38-44
  • 4.1.3.1 "Chinglish" and Spelling Mistakes39-40
  • 4.1.3.2 Grammatical Mistakes40-43
  • 4.1.3.3 Choice of Inappropriate Words43-44
  • 4.1.4 Summary44-45
  • 4.2 The Translation Strategies for Avoiding Errors in the Translation of Advertising45-53
  • 4.2.1 Function-oriented Strategies45-48
  • 4.2.2 Culture-oriented Strategies48-51
  • 4.2.2.1 Retaining the Image of Source Culture in Target Culture49-50
  • 4.2.2.2 Adapting the Image of Source Culture to That of Target Culture50-51
  • 4.2.3 Summary51-53
  • Chapter 5 Conclusion53-55
  • Bibliography55-60
  • 发表论文和参加科研情况说明60-61
  • Acknowledgements61-62

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 开丽;高查清;;从目的论视角看广告翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年04期

2 祁文圣;商业广告英汉互译的对等原则[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2004年05期

3 谭逸之;;功能翻译理论视野下的广告翻译研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年05期

4 周景文;;浅谈出口商品广告的翻译[J];国际贸易;1984年01期

5 彭玉蔷;;商务广告翻译的语用预设与关联[J];湖北广播电视大学学报;2008年12期

6 郑红艳;;从关联理论看广告翻译中的功能对等[J];中北大学学报(社会科学版);2009年01期

7 蓝希君;许峰;汪远琦;;浅析国内广告研究现状——对2000年~2008年间10种外语类核心期刊的统计分析[J];中北大学学报(社会科学版);2009年05期

8 宁晓静;王峥;;从广告翻译实践看中英文化差异[J];北华航天工业学院学报;2009年03期

9 王建辉;胡东平;;功能翻译理论对广告翻译的启示[J];湖南农业大学学报(社会科学版);2007年01期

10 何慧敏;;语用学视角下的广告隐喻翻译[J];菏泽学院学报;2008年03期

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 盛美金;从文化视角看目的论指导下的广告翻译实践[D];广东外语外贸大学;2005年

2 王丽虹;从关联理论角度分析英语广告的汉译策略[D];内蒙古大学;2006年

3 韦艳赠;公司简介文本汉译英翻译失误研究[D];福建师范大学;2006年

4 刘菊香;英汉广告翻译跨文化语用失误[D];上海海事大学;2006年

5 邸秀娟;《北京青年报》汉英双语房产广告分析[D];对外经济贸易大学;2007年

6 张天然;奈达功能对等理论指导下的广告翻译研究[D];贵州大学;2007年

7 王皓;从目的论视角看广告翻译中的文化传递[D];中南大学;2006年

8 刘宏义;目的论观照下的误译现象研究[D];湖南师范大学;2006年

9 张丽玲;从目的论探讨中英广告翻译中文化差异[D];暨南大学;2007年

10 沈向怡;基于功能对等理论的广告翻译研究[D];上海师范大学;2007年


  本文关键词:从功能翻译理论分析广告的翻译误差及其对策,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:253559

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/253559.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户6efb4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com