从译员主体性视角看陪同口译中译员口译技巧的应用
发布时间:2017-03-19 16:00
本文关键词:从译员主体性视角看陪同口译中译员口译技巧的应用,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着全球化进程的不断深化,不同文化之间的交流日益频繁,因此,口译作为跨文化交际的一种重要形式,其作用和地位越来越受到人们的重视。虽然口译分为交替传译和同声传译两种,但前者在跨文化交际活动中,使用更为广泛。而学术界对于交替传译的研究正方兴未艾,但是对于陪同口译中译员主体性问题的讨论却相对较少。 本文首先着眼陪同口译的概念及四个特征,引出陪同口译中译员的主体性问题,指出译员是陪同口译的主体。随后分析制约陪同口译中译员主体性发挥的因素,以及如何发挥译员的主观能动性,选择不同的口译策略,进而提高陪同口译的质量。 文章通过讨论表明,译员在口译过程中发挥着十分重要的角色,但是其主体性受到意识形态、文化差异以及语言表达能力等主客观因素的影响。作者结合自己的口译经历或与其他译员的合作,指出译员应该根据不同的场合来发挥自身的主体性,最后总结出了不同的口译技巧,如:直译、类比、增译等,从而更好地促进不同文化之间的相互交流。
【关键词】:陪同口译 译员主体性 口译技巧
【学位授予单位】:中南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-10
- Introduction10-14
- Chapter 1 Escort interpreting and Interpreter's Subjectivity14-29
- 1.1 Definition of Interpreting and Escort Interpreting14-16
- 1.2 Characteristics of Escort Interpreting16-25
- 1.2.1 Timeliness and Immediacy18-20
- 1.2.2 Unpredictability and Individuality20-22
- 1.2.3 Information Variety22-23
- 1.2.4 High Pressure23-25
- 1.3 Escort Interpreter's Subjectivity25-29
- Chapter 2 Constraints to and Necessity for Interpreter'sSubjectivity Demonstration29-38
- 2.1 Constraints to Interpreter's Subjectivity29-36
- 2.1.1 Ideology29-32
- 2.1.2 Cultural Differences32-34
- 2.1.3 Language Competence34-36
- 2.2 Necessity to Demonstrate Interpreter's Subjectivity36-38
- Chapter 3 Case Study of Tactics for Interpreter's SubjectivityDemonstration38-79
- 3.1 Background of Guide Interpretation Experience38-41
- 3.1.1 Introduction of Jiangzhong Medical Group38-40
- 3.1.2 Tour Visit Interpretation Experience40-41
- 3.2 Background of Ceremony Interpretation Experience41-43
- 3.2.1 Speech in the Freshmen Pep Talk42-43
- 3.2.2 Speech in the Anniversary Ceremony43
- 3.3 Tactics for Interpreter's Subjectivity Demonstration43-76
- 3.3.1 Literal Interpretation44-50
- 3.3.2 Analogy50-59
- 3.3.3 Addition59-65
- 3.3.4 Explanation65-72
- 3.3.5 Correction72-76
- 3.4 Standards for Interpreter's Subjectivity Demonstration76-79
- Conclusion79-81
- Bibliography81-83
- Acknowledgements83-84
- 详细摘要84-93
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 胡颖;;外事翻译的特点和翻译技巧的关键点[J];考试周刊;2007年10期
2 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
本文关键词:从译员主体性视角看陪同口译中译员口译技巧的应用,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:256183
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/256183.html