当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

名词性短语的英汉机器互译研究

发布时间:2017-03-28 15:12

  本文关键词:名词性短语的英汉机器互译研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:机器翻译是计算机技术、语言学、自动化技术、数学等多学科结合的产物。当今的计算机软硬件平台足以支撑大数据存储和高速运算,但机器译文的质量仍然不能令人满意,误译现象经常出现。在英语和汉语中,名词性短语出现的频率较高,搭配与结构比较复杂,因此本文以名词性短语为研究对象,以人工译文和机器译文为对比平台,对机器译文进行详细的分析,找出误译的原因,并提出可供参考的解决方案。 本文将已有人工译文的语言片段作为语料,使用通用领域中较权威的两种机器翻译软件作为工具,把语料放入软件中进行翻译,将处理后的机器译文与人工译文作比较,对所产生的误译现象作分析。经分析发现,在英译汉的机器翻译过程中,机器对名词性短语中多义词和介词的语义判断不够准确,会影响整个短语乃至句子的意思。而在汉译英的机器翻译中,除对多义词词义的判断不够准确外,同形异义结构的短语也会让机器难以判断其语义。针对这些问题,本文对数据库中的语料进行语言学特征标记,并在MT软件中运用CAT技术,对翻译后的译文进行存储处理,使其具有采用记忆功能。为了保证机器不被日益增加的数据拖慢运行的速度,机器定期检查数据,对优先调用的数据进行优化处理,并且在存储语料的数据库容量接近限值时,清理不经常访问的数据,以保证其一直有足量的存储空间来容纳新的译文,从而更好地处理语言转换的工作。 英语和汉语名词性短语的人机翻译研究,对名词性短语机器误译进行分析并给出解决办法,如建立具有语言学特征数据库等方案,将为研究机器翻译在其他短语、句子、篇章等层面的问题提供合理的参考和借鉴。
【关键词】:英语和汉语名词性短语 机器翻译 人工翻译 语言学特征标记 数据库
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H085
【目录】:
  • 摘要6-7
  • Abstract7-9
  • 第一章 绪论9-14
  • 1.1 问题的提出9-10
  • 1.2 研究目的及意义10
  • 1.3 研究的内容和方法10-11
  • 1.4 研究现状11-14
  • 1.4.1 人工翻译11
  • 1.4.2 MT机器翻译11-12
  • 1.4.3 CAT(Computer Assisted Technology)12
  • 1.4.4 MT与CAT对比12-14
  • 第二章 名词性短语与机器翻译14-25
  • 2.1 英语和汉语名词性短语概述14-19
  • 2.1.1 英语名词性短语14-18
  • 2.1.2 汉语名词性短语18-19
  • 2.2 人工与机器翻译概述19-25
  • 2.2.1 人工翻译19-20
  • 2.2.2 MT机器翻译20-22
  • 2.2.3 计算机辅助翻译CAT22-24
  • 2.2.4 网络在线翻译24-25
  • 第三章 英语和汉语名词性短语的机器译文分析25-49
  • 3.1 英语名词性短语的机器汉译分析25-39
  • 3.1.1 前置修饰语名词性短语的人机翻译25-33
  • 3.1.2 后置修饰语名词性短语的人机翻译33-38
  • 3.1.3 英语名词性短语机器翻译的误译分析38-39
  • 3.2 汉语名词性短语的机器英译分析39-47
  • 3.2.1 前置修饰语名词性短语的人机翻译39-46
  • 3.2.2 后置修饰语名词性短语的人机翻译46-47
  • 3.2.3 汉语名词性短语机器翻译的误译分析47
  • 3.3 小结47-49
  • 第四章 英语和汉语名词性短语的机器翻译手段49-70
  • 4.1 英语名词性短语的机器汉译手段49-64
  • 4.1.1 前置修饰语名词性短语的机器汉译手段49-57
  • 4.1.2 后置修饰语名词性短语的机器汉译手段57-64
  • 4.2 汉语名词性短语的机器英译手段64-69
  • 4.2.1 前置修饰语名词性短语的机器英译手段64-69
  • 4.3 小结69-70
  • 第五章 结论70-71
  • 参考文献71-74
  • 致谢74-75
  • 附录A 攻读学位期间发表论文目录75

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 俞可怀,张黎;浅析科技英语翻译中的望文生义错误[J];大连理工大学学报(社会科学版);2003年01期

2 赵伟伟;李洁红;;双功能形容词多义性的认知理据[J];大学英语(学术版);2007年01期

3 南成玉;;英语“说”类动词与其论元间的语义配置分析——以say为例[J];东疆学刊;2012年03期

4 王铁钧;;关于日汉翻译史研究视阈重构的思考[J];解放军外国语学院学报;2006年03期

5 彭开明;英汉名词短语对比与翻译[J];四川外语学院学报;1995年04期

6 徐彬;谭夥;;计算机辅助下的翻译协作[J];山东外语教学;2008年04期

7 郭红;计算机辅助翻译教学的一种尝试[J];外语界;2004年05期

8 王立非;王金铨;;计算机辅助翻译研究方法及其应用[J];外语与外语教学;2008年05期

9 钟尚离;机器翻译的可信度与人工干预[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2004年03期

10 李运兴;论语篇翻译教学——《英汉语篇翻译》第二版前言[J];中国翻译;2003年04期


  本文关键词:名词性短语的英汉机器互译研究,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:272504

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/272504.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户2c829***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com