当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

试论翻译目的论对文学翻译的指导作用

发布时间:2017-04-03 06:04

  本文关键词:试论翻译目的论对文学翻译的指导作用,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:“目的论”(skopos theory)是德国功能派学者费米尔和诺德等提出来的,翻译目的论者认为,翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。具体而言,目的论中有三个重要的法则:目的法则(skopos rule),忠诚法则(loyalty principle)以及连贯法则(coherence rule)。目的法则为三条法则中的最高法则,其他两条从属于目的法则。已有研究中用目的论三法则指导非文学翻译的成果较多,而用其指导文学翻译的研究则较少且不够充分。本文根据文学翻译的内涵和特点,对功能目的论三法则在文学翻译中的作用进行了较为具体的探讨,并以这些法则为指导下对文学实例进行了翻译,结果表明功能目的论三法则对文学翻译同样具有很强的指导作用,以其为指导进行文学翻译可以提高译文的质量。
【关键词】:文学翻译 目的法则 忠实法则 连贯法则
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059;I046
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-7
  • 1. 引言7-9
  • 2. 文学翻译的内涵及特点9-13
  • 2.1 文学翻译的内涵9
  • 2.2 文学翻译的特点9-13
  • 3. 翻译目的论的内涵及法则13-15
  • 3.1 翻译目的论的内涵13
  • 3.2 翻译目的论的法则13-15
  • 4. 翻译目的论法则对文学翻译的指导作用15-21
  • 4.1 目的法则对文学翻译的指导作用15-17
  • 4.2 忠诚法则对文学翻译的指导作用17-18
  • 4.3 连贯法则对文学翻译的指导作用18-21
  • 5. 结语21-23
  • 参考文献23-25
  • 附录:翻译资料25-51
  • 致谢辞51-53

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 ;第二届戈宝权文学翻译奖评奖揭晓[J];译林;1994年04期

2 薛浩;;从译者的风格看文学翻译的创造性叛逆[J];英语自学;1994年12期

3 ;全国第二次少数民族文学翻译会议在内蒙赤峰召开[J];民族文学;1996年07期

4 周晔;想象力在文学翻译中的作用初探[J];常德师范学院学报(社会科学版);2001年02期

5 李晓静,昌切;高屋建瓴 通观微至——《文学翻译比较美学》略评[J];出版科学;2002年02期

6 秦露;网络传播与文学翻译问题[J];中国比较文学;2002年03期

7 王理行;忠实是文学翻译的目标和标准——谈文学翻译和文学翻译批评[J];外国文学;2003年02期

8 孙致礼;再谈文学翻译的策略问题[J];中国翻译;2003年01期

9 廖红;如何处理文学翻译中的文化差异[J];攀枝花学院学报;2003年05期

10 宋学智,许钧;从文化观看文学翻译的指导原则——“取长补短”浅论[J];江苏社会科学;2003年06期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 黄洋;;从目的论看商品说明书翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

2 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年

3 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

4 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

5 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

6 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

7 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

8 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

9 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年

10 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年

2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年

3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年

4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年

5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年

6 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年

7 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年

8 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年

9 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年

10 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年

2 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年

3 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年

4 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年

5 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年

6 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年

7 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年

8 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年

9 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年

10 张国庆;“垮掉的一代”与中国当代文学[D];武汉大学;2005年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 李馨;试论翻译目的论对文学翻译的指导作用[D];湖南师范大学;2012年

2 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年

3 杨书;文学翻译的归化与异化[D];外交学院;2001年

4 李学萍;文学翻译的符号学视野[D];西南交通大学;2003年

5 毕海英;文学翻译中译文读者的角色[D];中国海洋大学;2004年

6 沈宇;文学翻译中的文化对等[D];上海海运学院;2002年

7 张秀花;《远大前程》三种中译本的比较研究[D];上海海事大学;2003年

8 费书东;他知道自己是个诗人——论方平的跨语际实践及其比较文学史意义[D];上海外国语大学;2004年

9 陈晓霞;从目的论看文学翻译中的创造性叛逆[D];大连理工大学;2006年

10 徐洋;文学翻译:功能主义目的论视角下的转换法[D];兰州大学;2012年


  本文关键词:试论翻译目的论对文学翻译的指导作用,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:283814

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/283814.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户65b4c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com