当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

从跨文化视角论商务口译中的文化差异及其策略

发布时间:2023-03-12 04:05
  口译工作实质上是一种直接的、面对面的跨文化交际活动。口译工作能否顺利完成取决于口译译员对译出语和译入语的文化背景知识的了解程度。随着全球一体化进程的加快,尤其是中国加入WTO以来,我国与世界其他国家经济往来越趋频繁,各个贸易公司及商业企业如雨后春笋般蓬勃发展起来。在经济交往中,英语成了联系国内外各个经济实体的语言媒介。而商务口译,它不同于笔译,是在瞬间建立起来的两种语言之间的对应关系,通过听和说使信息顺利交流。因此,口译译员的素质直接影响贸易谈判、经济合作的顺利进行。译员不仅要克服语言性障碍(即了解发话人的语音、语调、语言习惯等),还要排除“准语言”的障碍(即文化差异造成的障碍)。 本文旨在从口译的过程出发,通过对语言和文化的比较、分析,列举一系列在商务口译实践中影响口译的文化因素,以阐明商务口译在一定程度上是翻译文化而不仅仅是语言。商务口译最终的目的是让听众理解讲话者的意思。因此,商务口译译员应时刻兼顾到译出语受众的文化。同时探讨行之有效的解决方法,逐步提高商务口译译员的业务素质。 论文除开头和结尾部分一共分为四个章节。第一章主要论述了语言与文化的关系。语言是文化的重要载体,是文化的...

【文章页数】:72 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter 1 Relationship between Language and Culture
    1.1 Definitions of Language and Culture
    1.2 Culture Display in Interpreting
    1.3 Cultural Features in Different Interpreting Categories
Chapter 2 Phenomenon of Cross-Cultural Difference in BusinessInterpreting
    2.1 Studies on Business Interpreting
        2.1.1 Definition and Classification of Business Interpreting
        2.1.2 Situation and Characteristic of Business Interpreting
    2.2 Cross-cultural Communication and Business Interpreting
    2.3 Main Reflections of Cross-Cultural Difference in BusinessInterpreting
        2.3.1 Difference in Cultural Accumulation
        2.3.2 Difference in Cognitive System and Thinking Pattern
Chapter 3 Effluences in Business Interpreter
    3.1 Effluences in Comprehension
        3.1.1 Unique Culture
        3.1.2 Differences in Concepts
    3.2 Effluences in Expression
        3.2.1 Expression of Idioms
        3.2.2 Expression of Numbers
        3.2.3 Difference in Addressing Expression
Chapter 4 Strategies of Tacking Cross-cultural Differences inBusiness Interpreting
    4.1 Cultivation of Cross-Cultural Consciousness in Business Interpreter
        4.1.1 Possessing Cross-Cultural Consciousness
        4.1.2 Cross-Cultural Consciousness in Business Activities
    4.2 Cultivation of Thinking Construction Skill in Cultural Aspect
        4.2.1 Cultivation of Analytical and Integrative Skill in Cultural Aspect
        4.2.2 Cultivation of Logical Consequence Skill in Cultural Aspect
    4.3 Avoidance of Pragmatic Failure in Business Interpreting
        4.3.1 Avoidance of Mechanical Interpreting by Neglecting theDifferences in Chinese and English Vocabularies
        4.3.2 Avoidance of Mechanical Expression Structure in Chinese
Conclusion
Notes
Bibliography
Acknowledgements
攻读学位期间主要的研究成果目录



本文编号:3760909

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3760909.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户aa7b2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com