当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

翻译标准研究:走向多元与互补

发布时间:2023-03-22 23:54
  二十世纪是翻译的世纪,二十一世纪是翻译理论的世纪。 翻译标准是翻译理论的内核,是指导翻译活动的标杆,是度量翻译成果的规矩。掀开中外翻译史,翻译理论层出不穷,翻译标准洋洋大观,各派各流,相悖如水火,各持已见,鏖战争胜,然而标准问题至今仍悬而未决。本文在分析中外各翻译标准利弊的基础上,论证翻译标准的走向是多元与互补。 本文由五章组成。第一章为引言,介绍本文的研究背景、研究意义、研究问题和整篇结构。第二章为中外翻译理论对翻译标准概述,该章从追踪翻译标准变迁的角度分析了中外众多翻译标准的利弊,指明它们没能解决翻译标准问题。第三章首先点明探索有中国特色的翻译标准理论的意义,在此基础上引入翻译标准多元互补论,详细介绍该理论的理论基础和内容,然后分析该理论的特点和对翻译理论和实践的重要意义以及该理论对当代中国翻译研究的启示。第四章为个案研究。通过对毛泽东的两个英译本的对比研究验证在翻译标准的多元互补。第五章为结论部分,概括了全文要点,并对翻译标准问题提出研究建议。 本文是翻译标准的理论研究并附以案例佐证,本文的结论是辜正坤的翻译标准多元互补理论在翻译标准问题上辟出了新路,为翻译标准的最终解决奠定了理...

【文章页数】:65 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One: Diverse Translation Criteria in History and CriterionOrientations in Modern Times
    1.1 Translation Criterion
    1.2 Traditional Translation Criterion at Home and Abroad
    1.3 Orientations to Translation Criteria Abroad in Modern Times
    1.4 Summary
Chapter Two: The Trend of Translation Criterion: Pluralism andComplementarism
    2.1 Necessity to Construct Translation Criterion Theory with Chinese Identification
    2.2 The Theory of Plural Complementarism of Translation Standard(PCTS)
    2.3 The Characteristics of PCTS
    2.4 The Significance of PCTS in Theory and Practice
    2.5 Enlightenment of PCTS to Modern Chinese Translation Study
    2.6 Summary
Chapter Three:An Analysis of Two Versions of Mao Zedong's PoemsUnder the Theory of PCTS
    3.1 Considerations on Choosing Mao Zedong's Poems as a Case Study
    3.2 The Absolute Criterion:the Original Mao Zedong's Poems
    3.3 The Highest Criterion the Two Versions Adopt
    3.4 Specific Criteria in the Two Versions
    3.5 Complementarism of the Plural Criteria in the Two Versions
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
个人简历在校期间发表的学术论文



本文编号:3767847

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3767847.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户d974e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com