当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

红与red:基于文化的情感差异分析

发布时间:2023-05-19 02:14
  “红”与“red”是汉英语言中的常用词,也是语义复杂的文化负载词。通过定性与定量相结合的方法对比分析权威词典《汉语大词典》中“红”和Oxford English Dictionary中“red”的所有词条,可以看出:从语义角度上说,二者在文化语义上的褒贬、范畴以及语义中所包含的情感意义存在较大差别。两词在情感语义上的差异与该语言所处的地理、社会文化、历史、政治、民族心理等密切相关。教师在对外汉语教学中,通过揭示汉英词汇中所蕴含的文化情感差异,有机地将文化因素融入到课堂教学中,能有效地帮助学生学习汉语词语概念意义,理解蕴藏在其中的价值观念和文化心理,并最大程度上减少母语语言和文化的负迁移影响,提高学生跨文化交际的能力。

【文章页数】:65 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
中文摘要
Abstract
目次
1. 引言
2. 研究综述及选题意义
    2.1 "红"和"RED"语义研究综述
    2.2 本文研究的意义与方法
3. 基于汉、英词典的"红"与"RED"概念语义分析
    3.1 汉英词典中"红"与"RED"词频分析
    3.2 "红"与"RED"概念语义对比分析
4. "红"与"RED"的情感语义分析
    4.1 "红"与"RED"的情感语义色彩分析
    4.2 "红"与"RED"情感语义差异分析
    4.3 "红"与"RED"情感语义差异成因分析
    4.4 跨文化交际中"红"与"RED"情感语义转化
5. 以"红"和"RED"看对外汉语教学中文化负载词的教学
6. 结论
参考文献
附录1: 汉语"红"的词条收集与分析
附录2: 英语"RED"的词条收集与分析
附录3: 感情意义对应模式(类型与数量)



本文编号:3819456

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3819456.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户dfc9f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]