汉越否定对比研究

发布时间:2017-10-14 10:20

  本文关键词:汉越否定对比研究


  更多相关文章: 汉语 越南语 否定 对比 语言


【摘要】:否定作为人类语言所共有的语义范畴,是一种复杂的语言现象,人类通过自身的经验建立起认知系统来组织生活,对生活经验的认识、体会的表达需要促使了不同语言的形成。汉语和越南语是两种不同的语言,汉民族和越南民族作为两种不同的文化团体必然存在认知活动、认知方式上的共性和差异,这两种语言的否定形式也必然是根据各自民族文化的特性而构成的相应否定范畴体系,并在此基础上形成否定表达。本文运用对比语言学、认知语言学、语言类型学和三个平面理论相结合的方法对汉越否定表达进行研究,以更好地认识汉语及越南语在否定表达上的相同之处和差异,这对加深汉、越两个不同文化社团在认知心理、思维方式等方面的理解有着重要的意义。本文对汉、越否定问题的探讨基于这样一个研究框架:确定对比越汉否定范畴→收集原始资料并进行文献搜集与研究→对比:相同相异之处→结合理论从各角度解释现象及原因→总结。首先是绪论部分,这部分先说明本文的选题背景和研究意义。介绍论文的理论基础,运用对比语言学、语言类型学以及认知语言学,三个平面等理论相结合的方法对汉越否定表达现象进行研究;阐明与本文相关的术语并进行界定,介绍所用语料的来源;最后对本文的结构框架进行说明。第二章到第六章是文章的主体部分。第二章介绍了前人汉越否定的研究成果,存在的问题及展望;‘从语言类型学视角讨论汉越否定研究的概述。第三章讨论汉越有标记否定对比,分析否定词"khong"、"ckua"、"chang"和与汉语的“不”、“没(有)”;"dung"和“别”在句法、语义上的区别,并对越汉否定的深层认知动因进行探讨,对"khong"和“没”的语法化以及"dung"和“别”的否定认知进行了研究。第四章总体介绍越南语的"gi"、"ai"、"dau"和汉语的“什么”、“谁”、“都”在否定上的相同和相异,并分析原因,同时探讨汉越其他反问否定表达和用通俗词表否定的特殊否定形式。第五章从语用的角度讨论语用原则和汉越否定表达,以及汉越否定的焦点、范围;反驳和预设等问题,分析了汉越羡余否定表达方面的异同。第六章总体概括语言对比和语言类型学的关系,理清越南语的类型归属,重点分析南亚语系语言、汉藏语系语言否定的语序类型,讨论汉越否定表达的类型学意义,探讨汉越否定的类型学制约因素。第七章是结语,总结全文的主要结论,阐明文章的创新之处和有待解决的问题。本文的创新之处主要有:在研究内容方面,国内对东南亚非通用语种的关注仍处于起步阶段,尚未有汉语和越南语否定对比的系统性论述。其次,我们将越南语的否定分为有标记否定和无标记否定两类,对鲜少涉及的无标记否定进行了深入讨论,并对越南语的几个主要否定标记进行了量化的统计,尝试做了一些开拓性的工作,找到了越南语在否定表达上的一些普遍规律。再次,语言是动态的而非静止的,本文系统地分析了在语言使用方面越南语的羡余否定和否定语用。在静态研究的基础上,理清了越南语否定词"khong"如何从一个汉越词转变为语气助词的语法化历程,并结合认知语言学的相关理论对越南语无标记否定的动因和理解机制等进行了分析和解释。最后,我们将汉越否定对比研究放在语言类型学的大背景下讨论,运用对比语言学和认知语言学以及语言类型学相结合的方法,尝试对汉语和越南语的否定表达进行系统性研究,为汉、外否定对比提供了新的视角。
【关键词】:汉语 越南语 否定 对比 语言
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H44;H146
【目录】:
  • 中文摘要6-8
  • ABSTRACT8-11
  • 目录11-13
  • 第一章 绪论13-27
  • 1.1 研究背景和意义13-16
  • 1.2 理论基础及研究方法16-19
  • 1.3 术语界定和语料来源19-25
  • 1.3.1 术语界定19-20
  • 1.3.2 语料来源20-25
  • 1.4 文章基本框架25-27
  • 第二章 汉越否定研究综述27-40
  • 2.1 汉语否定研究综述27-33
  • 2.1.1 “不”、“没(有)”、“别”的研究概述27-30
  • 2.1.2 与否定相关的语用、认知研究30-32
  • 2.1.3 汉外否定对比的研究32-33
  • 2.2 越南语否定研究综述33-37
  • 2.3 语言类型学视角下的否定研究37-40
  • 第三章 汉越有标记否定对比40-78
  • 3.1 “khong”、“chang”和“不”、“没(有)”的否定对比40-56
  • 3.1.1 “khong”、“chang”和“不”的否定对比41-46
  • 3.1.2 “khong”、“chang”和“没(有)”的否定对比46-49
  • 3.1.3 “khong”、“没”的语法化49-56
  • 3.2 “chua”和“没(有)”、“不”的否定对比56-64
  • 3.2.1 “chua”的否定表达56-61
  • 3.2.2 “chua”、“没(有)”、“不”否定对比61-64
  • 3.3 “dung”和“别”的否定对比64-75
  • 3.3.1 “dung”、“别”的否定64-70
  • 3.3.2 “dung”、“别”否定认知对比70-73
  • 3.3.3 “dung”、“别”否定小结73-75
  • 3.4 本章小结75-78
  • 第四章 汉越无标记否定对比78-128
  • 4.1 “gi”和“什么”否定用法对比79-91
  • 4.1.1 “gi”的位置与否定意义的差异性79-84
  • 4.1.2 “什么”的位置与否定意义的差异性84-90
  • 4.1.3 “gi”和“什么”否定异同90-91
  • 4.2 “ai”“谁”否定用法对比91-97
  • 4.2.1 “ai”否定表达92-93
  • 4.2.2 “谁”否定表达93-95
  • 4.2.3 “ai”和“谁”否定异同95-97
  • 4.3 “dau”和“哪(里)”否定用法对比97-102
  • 4.3.1 “dau”否定表达98-99
  • 4.3.2 “哪(里)”否定表达99-101
  • 4.3.3 “dau”和“哪(里)”否定异同101-102
  • 4.4 汉越其他反问否定形式102-108
  • 4.4.1 是非问型反问否定103-105
  • 4.4.2 正反问型反问否定105-106
  • 4.4.3 选择问型反问否定106-108
  • 4.5 汉越通俗词否定表达108-126
  • 4.5.1 越南语通俗词表否定109-112
  • 4.5.2 汉语通俗词表否定112-118
  • 4.5.3 汉越通俗词表否定的异同118
  • 4.5.4 汉越特殊否定的除喻分析118-126
  • 4.6 本章小结126-128
  • 第五章 汉越否定语用对比128-157
  • 5.1 语用原则和汉越否定128-137
  • 5.1.1 通过违反合作原则进行否定128-134
  • 5.1.2 礼貌原则和汉越否定134-137
  • 5.2 汉越否定焦点和范围137-141
  • 5.3 汉越否定反驳和预设141-146
  • 5.4 汉越羡余否定对比146-155
  • 5.4.1 汉越羡余否定语义和表达功能148-150
  • 5.4.2 时态对“VP”、"A"的限制150-151
  • 5.4.3 汉越羡余否定使用的语体区别、产生机制151-154
  • 5.4.4 汉越羡余否定小结154-155
  • 5.5 本章小结155-157
  • 第六章 汉越否定的类型学分析157-182
  • 6.1 语言对比和语言类型学157-159
  • 6.2 越南语系属分析159-166
  • 6.2.1 越南语属南亚语系说160-163
  • 6.2.2 越南语属澳泰大语系说163
  • 6.2.3 越南语属贼语系说163-166
  • 6.3 汉越否定语序的类型学分析166-180
  • 6.3.1 各语系否定语序分析167-179
  • 6.3.2 各语系否定语序对比统计179-180
  • 6.4 本章小结180-182
  • 第七章 结语182-188
  • 7.1 本文的研究内容总结182-183
  • 7.2 本文的主挪究成果和创新之处183-186
  • 7.3 本文的局限性和研究展望186-188
  • 中文参考文献188-202
  • 外文参考文献202-207
  • 附录一207-210
  • 附录二210-213
  • 附录三213-215
  • 后记215-218
  • 在读期间发表论文列表21


本文编号:1030522

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/rwkxbs/1030522.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户337fe***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com