二语词汇加工中的一语自动激活:来自中国英语学习者的证据

发布时间:2017-10-29 12:15

  本文关键词:二语词汇加工中的一语自动激活:来自中国英语学习者的证据


  更多相关文章: 英语学习者 双语 自动激活 ERP


【摘要】:词汇知识是语言能力的核心组成部分。词汇习得在二语习得研究中占据极其重要的地位。近年来,随着与心理语言学、神经语言学和认知科学等学科研究的交叉与融合,二语词汇习得研究的领域不断拓展,催生了一批新的研究热点。热点之一便是双语词汇的自动激活。许多研究发现,加工二语词汇时,可能伴随一语的自动激活。目前,二语词汇加工中一语自动激活的研究虽然取得了长足的发展,但尚存一些不足:(1)就研究的对象而言,现有的研究多以母语为拼音文字的二语习得者为研究对象,针对母语为非拼音文字的我国英语学习者的研究较少。(2)就研究的内容而言,现有研究对于不同加工深度下一语自动激活在概念层、词形层和亚词形层的位点和时间进程,目前尚缺少全面而系统的探讨。(3)就研究的方法而言,现有研究大多只使用了基本的反应时技术而未使用高时间分辨率、可实时记录认知过程的ERP技术。此外,目前的研究大多使用跨语言实验任务。该任务本身就提供了双语环境,具有双语偏向性,容易导致受试有意识地而不是自动激活一语,给观察一语自动激活造成了干扰。(4)就研究的理论构建而言,现有的理论模型多基于拼音文字的研究。这些模型是否适应一语为非拼音文字的汉语,迄今为止的研究尚不多见。为此,本文拟结合反应时技术和ERP技术,通过语义相关判断任务和掩蔽词汇判断任务,探讨高水平、非平衡中国英语学习者在加工二语词汇时的一语自动激活。拟研究的问题有:(1)一语自动激活的位点在概念层、词形层和亚词形层的哪一个或几个层面?深加工和浅加工时的激活位点有何异同?(2)一语自动激活的时间进程在加工早期和晚期分别具有什么特征?深加工和浅加工时的时间进程有何异同?针对上述研究问题,本文开展了两项实验。实验一:语义相关判断实验。21名受试判断启动词与目标词是否语义相关。实验二:掩蔽词汇判断实验。14名受试判断目标词是否为真词。两项实验所用核心实验材料相同,均为210对英语词对。其中,一半词对的语义相关,另一半语义无关。这些英语词对虽然没有词形上的重复,但其汉语对译词存在首字重复、尾字重复或不重复等三种重复位置,从而构成了2(语义相关性:相关/无关)×3(对译词汉字重复位置:首字重复/尾字重复/无重复)的被试内实验设计。基于这一设计,语义相关性用于测量概念层的一语自动激活;对译词汉字重复位置用于测量词形层和亚词形层的一语自动激活。基于ERP提取的N400和LPC脑电指标,分别用于测量早期和晚期加工时的一语自动激活。实验一的SOA设为700ms,实验二的SOA设为67ms,以分别考察深加工和浅加工时的一语自动激活。基于行为和脑电数据的分析,本文得到以下结果:(1)在浅加工条件下,并未观察到语义启动效应和对译词汉字重复启动效应;在深加工条件下,中国英语学习者在加工二语词汇时,产生了明显的语义启动效应和对译词汉字重复启动效应。这表明一语自动激活在概念层、词形层和亚词形层均有出现,即:二语词汇加工伴随着多层级的一语自动激活。该结果支持了BIA+模型对双语心理词汇层级性的预测。此外,本文首次发现亚词形层的对译词汉字重复启动效应存在不对称性,即:对译词尾字重复启动效应大于首字重复启动效应。这说明,尾字的自动激活强度大于首字。(2)在浅加工条件下,未观察到明显的脑电效应;在深加工条件下,中国英语学习者在加工二语词汇的早期,产生了明显的N400效应,晚期产生了明显的LPC效应。这显示,一语自动激活从加工早期业已存在,并且持续到晚期。综合上述结果,可以推断:加工二语时,经由视觉刺激输入的二语词形首先激活概念,然后激活对应的一语词形,并且进一步在亚词形层激活一语尾字及首字。一语加工并不属于有意识的加工,而是二语加工的“副产品”。该结果支持了RHM模型对双语激活时间进程的预测。鉴于上述研究结果与BIA+和RHM等主流理论模型的理论预期仍存在一定差异,本文特尝试性地针对广泛应用于拼音文字的BIA+模型和RHM模型的特点与不足,构建了能够兼顾汉语特殊性的“扩展层级模型(the Extended Hierarchical Model)"。本文发现,该模型能更好地解释我国英语学习者加工二语词汇时的一语自动激活现象。本项研究的贡献主要体现在以下四个方面:(1)研究对象上,本文通过对高水平、非平衡中国英语学习者的研究,丰富了双语激活的研究对象,为双语激活的普遍性提供了更多佐证。(2)在研究内容上,本文全面考察了一语自动激活在三个位点(概念层、词形层和亚词层)、两个时间段(早期加工、晚期加工)和两个加工深度(深加工、浅加工)的表现,丰富了双语激活的研究维度。(3)在研究方法上,本文采用反应时和ERP两种技术进行测量,丰富了数据采集的维度;改进了前人研究的内隐重复启动实验范式,编写出了一套用于测量亚词形层双语激活的刺激材料,可为后人研究提供方法上的参考。(4)理论构建上,本文尝试建立了二语词汇加工中一语词汇自动激活的理论模型“扩展层级模型”。该模型可以用于解释汉-英双语者一语自动激活的特点与机制。
【关键词】:英语学习者 双语 自动激活 ERP
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H319.3
【目录】:
  • 摘要4-7
  • ABSTRACT7-19
  • LIST OF ABBREVIATIONS19-20
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION20-28
  • 1.1 Genesis of the study20-24
  • 1.2 Significance of the study24-27
  • 1.3 Organization of the dissertation27-28
  • CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW28-106
  • 2.1 Definition of key terms28-33
  • 2.1.1 Bilinguals28-29
  • 2.1.2 Mental lexicon29-30
  • 2.1.2 Lexical representation30-31
  • 2.1.3 Lexical processing31-32
  • 2.1.4 Lexical automatic activation32
  • 2.1.5 Priming32-33
  • 2.2 Theories on mental lexicon33-36
  • 2.3 Theoretical models of bilingual lexical processing36-56
  • 2.3.1 The Bilingual Interactive Activation Model37-40
  • 2.3.2 The Semantic,Orthographic and Phonological Interactive Activation Model40-41
  • 2.3.3 The BIA+ model41-42
  • 2.3.4 Weinrich's model42-43
  • 2.3.5 The Concept Mediation Model and Word Association Model43-45
  • 2.3.6 The Revised Hierarchical Model45-47
  • 2.3.7 The Distributed Concept Feature Model47-49
  • 2.3.8 The Shared Asymmetrical Model49-50
  • 2.3.9 The Modified Hierarchical Model50-51
  • 2.3.10 The Three-Stage Model51-53
  • 2.3.11 The Sense Model53
  • 2.3.12 The Language Mode Hypothesis53-54
  • 2.3.13 Inhibitory Control Model54-55
  • 2.3.14 Summary of the theoretical models55-56
  • 2.4 The empirical studies on bilingual activation56-104
  • 2.4.1 Lexical decision task59-74
  • 2.4.2 Semantic relatedness judgment74-83
  • 2.4.3 Translation83-89
  • 2.4.4 Picture-word interference task89-97
  • 2.4.5 Other tasks97-100
  • 2.4.6 Limitations of the previous empirical studies100-104
  • 2.4.6.1 Studies at the sub-lexical level100-101
  • 2.4.6.2 Types of bilinguals investigated101-102
  • 2.4.6.3 Research technique102-103
  • 2.4.6.4 Stimuli103
  • 2.4.6.5 Stimulus onset asynchrony(SOA)103-104
  • 2.5 Summary104-106
  • CHAPTER THREE METHODOLOGY106-128
  • 3.1 Research questions106-108
  • 3.2 Overview of the experiment rationale and design108-111
  • 3.2.1 Rationale108-111
  • 3.2.2 Design111
  • 3.3 Methods in Experiment 1111-120
  • 3.3.1 Participants112-113
  • 3.3.2 Experiment design and materials113-116
  • 3.3.3 Experiment procedures116-118
  • 3.3.4 Data recording and analyses118-120
  • 3.3.4.1 Behavioral data118-119
  • 3.3.4.2 Electrophysiological data119-120
  • 3.4 Methods in Experiment 2120-126
  • 3.4.1 Participants120-122
  • 3.4.2 Experiment design and materials122
  • 3.4.3 Experiment procedures122-125
  • 3.4.4 Data recording and analysis125-126
  • 3.4.4.1 Behavioral data125
  • 3.4.4.2 Electrophysiological data125-126
  • 3.5 Summary126-128
  • CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION128-196
  • 4.1 Results128-168
  • 4.1.1 Behavioral data129-138
  • 4.1.2 Electrophysiological data138-168
  • 4.1.2.1 Visual inspection138-149
  • 4.1.2.2 Midline statistical analyses149-158
  • 4.1.2.3 Lateral statistical analyses158-168
  • 4.2 Discussion168-193
  • 4.2.1 The locus of L1 Chinese automatic activation168-180
  • 4.2.1.1 The locus of L1 Chinese automatic activation in deep processing169-177
  • 4.2.1.2 The locus of L1 Chinese automatic activation in shallow processing177-179
  • 4.2.1.3 Summary of the discussion on locus179-180
  • 4.2.2 The time course of L1 Chinese automatic activation during L2 English processing180-193
  • 4.2.2.1 The time course of L1 Chinese automatic activation in deep processing182-184
  • 4.2.2.2 The time course of L1 Chinese automatic activation in shallow processing184-193
  • 4.2.2.3 Summary of the discussion on time course193
  • 4.3 Summary193-196
  • CHAPTER FIVE GENERAL DISCUSSION196-208
  • 5.1 Predictions of two theoretical models196-202
  • 5.1.1 Predictions of the BIA+ model196-200
  • 5.1.2 Predictions of the RHM model200-202
  • 5.2 The Extended Hierarchical Model(the EHM model)202-204
  • 5.3 The cognitive mechanism of L1 Chinese automatic activation during L2 English processing as is predicted in the EHM model204-207
  • 5.4 Summary207-208
  • CHAPTER SIX CONCLUSION208-218
  • 6.1 Major findings208-211
  • 6.2 Implications211-214
  • 6.3 Limitations and recommendations214-218
  • REFERENCES218-234
  • APPENDICES234-243
  • Appendix A:Language learning background questionnaire234-235
  • Appendix B:Experimental stimuli materials235-243
  • ACKNOWLEDGEMENTS243-245
  • PUBLICATIONS245

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前8条

1 李荣宝,彭聃龄;双语表征研究的理论与实验方法[J];当代语言学;2001年04期

2 甘彩虹;张金桥;;重复启动条件下汉英双语者英语复合词的词汇通达机制[J];心理与行为研究;2013年05期

3 耿立波;杨亦鸣;;基于ERP实验的二语句子阅读能力的心理现实性研究[J];外语教学理论与实践;2014年03期

4 倪传斌;魏俊彦;徐晓东;肖巍;;基于句子层面的双语词汇转换研究:来自眼动的证据[J];解放军外国语学院学报;2015年01期

5 郭桃梅,彭聃龄;非熟练中-英双语者的第二语言的语义通达机制[J];心理学报;2003年01期

6 彭聃龄,李燕平,,刘志忠;重复启动条件下中文双字词的识别[J];心理学报;1994年04期

7 李红;张峰辉;Brian MacWhinney;;双语词汇提取中的语言选择机制研究[J];中国外语;2011年05期

8 张浩云;马凤阳;陈冰s

本文编号:1112937


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/rwkxbs/1112937.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户19119***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com