当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

汉语与印尼语词语的隐喻义和转喻义对比——以含“手/tangan”词语为例

发布时间:2023-12-10 07:47
  文章对汉语和印尼语含"手/tangan"词语的隐喻义和转喻义进行了对比,分析了二者的共性和差异性:一方面,两种语言既有一些相同的隐喻义和转喻义,也有一些喻体相同喻义也相同的完全对应的词语;另一方面,两种语言既存在一些不同的隐喻义和转喻义,也存在喻体相同而喻义不同的词语以及喻体不同而喻义相同的词语。形成两种语言上述异同的成因在于:两种语言共性的形成,源自人类"手"的生理特点和功能作用的相同性、人类隐喻和转喻的思维规律的普遍性、人类认知心理的相通性;两种语言的差异性则是由于两国宗教信仰、生活条件、思维方式、语言因素等各方面的差异造成的。

【文章页数】:8 页

【文章目录】:
一、汉语与印尼语含“手/tangan”词语隐喻义和转喻义类型对比
    (一)汉语与印尼语相同的隐喻义和转喻义类型
        1)隐喻或转喻人的行为。
        2)隐喻或转喻人的特征。
        3)隐喻人际关系或有某种关系的人:
        4)隐喻某种状态:
        5)隐转喻强硬手段:
        6)转喻各种人:
    (二)汉语、印尼语不同的隐喻义和转喻义类型
        1.汉语独有的语义类型
            1)汉语含“手”词语有一类表示经济状况的转喻义,如:
            2)汉语含“手”词语有一类表示人的心理状态的转喻义,如:
            3)汉语含“手”词语有一类表示动作行为特点的转喻义,如:
        2.印尼语独有的语义类型
        3.汉语、印尼语语义类型大类相同,次类有异
二、汉语、印尼语含“手/tangan”词语的喻体和喻义对应关系对比
    (一)喻体相同,喻义相同
    (二)喻体相同,喻义不同
    (三)喻体不同,喻义相同或相近
三、影响汉语、印尼语含“手/tangan”词语异同的因素分析
    (一)宗教因素
    (二)人体的社会规约义因素
    (三)生活条件因素
    (四)语言因素
    (五)思维方式因素



本文编号:3872082

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3872082.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户3a855***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]