汉越常用否定词对比研究
发布时间:2017-03-19 05:02
本文关键词:汉越常用否定词对比研究,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 汉语最典型而使用频率特高的否定词是“不”和“没”,与越南语的否定词“khong”和“chua”基本对应,“不”对应于“khong”,“没”对应于“chua”。但在语言使用的过程中,这两对否定词有时互相对应,有时互相交叉。 本文首先将“不”、“没”、“khong”、“chua”与动词、形容词连用及它们的时间特征进行描写和分析。然后,以“不”和“没”与谓词组合的不同语义功能为框架,选出一些典型的汉语例句来译成越南语作为对比依据,从而揭示出两种语言中这些相对应形式的否定副词在语义功能上的相同与不相同之处,并预测出越南学生习得汉语否定词的习得难度。最后,结合问卷调查进行偏误分析,为对汉语作为第二语言教学提出建议。 通过描写与分析,得出结论:1.“不”具有否定[-实现]、[+性状]、[+意愿]、[+习惯]等语义特征;2.“没”具有否定[+性状的变化]、[+实现]等语义特征;3.“khong”具备[+实现]、[+性状]、[+意愿]、[+习惯]等语义特征,有时还可以否定[+性状的变化];4.“chua”具备[+性状的变化]、[+实现]等语义特征,有时候可以具备[+性状]等语义特征,但使用时有一定的限制。 正确使用否定副词“不”和“没”是越南学生学习汉语的重点和难点。当学生对“不”和“没”的区别掌握得不准确时,就会产生了混用现象。当“不”和“没”与“khong”和“chua”不互相对应时,学习者使用时就容易发生混淆。根据以上对越南留学生混用“不”和“没”的原因分析,应采取以下教学对策。(一)我们需要把教学重点放在“不”和“没”的一般用法上。(二)随着学生程度的提高,不仅要从句法层面,也要从语义和语用层面安排教学。(三)重视“不”和“没”时间意义的根本区别。
【关键词】:否定词 对比分析 偏误分析 语言教学
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H031
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-6
- 引论6-12
- 一、研究方法6-7
- 二、现代汉语否定研究综述7-11
- 三、选题理由11
- 四、研究目的和研究范围11-12
- 第一章 汉越否定词概说12-18
- 第一节 越南语否定词界说12-15
- 一、越南语语音、文字、词汇、语法概说12-13
- 二、越南语否定副词"kh(?)ng"与"ch(?)a"13-15
- 第二节 汉语否定副词"不"与"没"15-18
- 一、否定副词"不"、"没"和动词15
- 二、否定副词"不"、"没"和形容词15-16
- 三、否定副词"不"、"没"与时间特征16-18
- 第二章 否定词"不"、"没"与越南语相应形式的对比18-28
- 第一节 "不"、"没"与"kh(?)ng"、"ch(?)a"的对比18-26
- 一、表示性状与性状的变化18-21
- 二、表示意愿21-23
- 三、表示习惯23
- 四、表示实现23-26
- 第二节 汉越否定词对比总结及预测偏误26-28
- 一、汉越否定词对比总结26-27
- 二、预测偏误27-28
- 第三章 越南学生学习汉语否定词的偏误分析28-36
- 第一节 语言对比研究及调查情况28-30
- 一、语言对比研究与对外汉语教学28
- 二、越南学生使用"不"和"没"的调查情况28-30
- 第二节 越南学生使用"不"和"没"的偏误分析30-36
- 一、越南学生对"不"和"没"根本区别的误解30-32
- 二、母语的负迁移32-33
- 三、教材编排不当造成的偏误33-34
- 四、学生的学习策略34
- 五、对越学生正确使用汉语否定词的教学对策34-36
- 结语36-38
- 附录一 问卷调查38-40
- 附录二 调查结果40-42
- 参考文献42-44
- 后记44
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 陈氏秋竹;汉语与越南语介词对比研究[D];华东师范大学;2011年
2 马海玲;中亚留学生“不”和“没”使用偏误分析[D];新疆师范大学;2010年
3 吉小霞;越南学生汉语中介语(实词)初探[D];广西民族大学;2012年
4 何阮恒娥;汉越否定形式的对比研究[D];湖南大学;2012年
本文关键词:汉越常用否定词对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:255534
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/255534.html