英汉幽默语言的对比研究
发布时间:2017-03-19 05:06
本文关键词:英汉幽默语言的对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 二十世纪50年代对比语言学的兴起为语言学研究提供了新的研究方法和研究思路。二十世纪80年代,中国的对比语言学研究进入了一个发展的黄金时期,取得了大量的学术研究成果。然而,这些研究主要集中在对语言本身或其分支的研究上,例如:研究者从语用学、文体学、词汇符号系统、词汇学等方面与外语进行对比研究。却很少有人用语言学的观点对幽默这一跨多种学科的问题进行研究。本文试图从语言学的角度入手来研究幽默,尤其是幽默的产生问题。本文应属于综合研究,文章的前半部分采用图书馆研究的方法,即通过查阅文献资料对英汉幽默的起源和历史进行对比,而文章的另一部分则采用实验的方法获得部分数据,通过对数据的分析来对比汉语相声和英语喜剧中幽默的异同。本文试图回答三个问题:(1)英汉幽默在各自本族语使用者中概念的异同之处。(2)英汉幽默的语言特点有何异同。(3)是否可以采取适当的办法来提高幽默翻译的效果。 本文的第一部分通过对英汉幽默尤其是语言幽默的起源和历史的探究来分析幽默定义和概念的异同。第二部分是一个实验,对5.5小时幽默材料的录音进行分析来详细对比语言幽默中词汇、句法、修辞和文化影响的特点。第一部分研究的结果表明:作为人类高级语言行为的幽默在英汉文化中有着显著的区别;第二部分的研究详细展现了英汉语言幽默的异同之处。综合对比之后,作者发现英汉幽默的制造手段总体来说非常相似,而思维习惯和文化因素是幽默理解中的最大障碍。我们应该在翻译中调整翻译方法,理解幽默产生的原因和手段,最大限度地实现幽默的效果。 本研究中的素材是汉语相声和英语喜剧短剧。作者随机录制汉语相声和英语喜剧各5.5小时,并把其中观众发笑的地方挑处来,分析观众发笑的原因。通过统计和分析对比,,来理清英汉幽默产生的异同之处。
【关键词】:头韵 不一致理论 押韵 语义场 语言幽默
【学位授予单位】:西北工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2004
【分类号】:H0
【目录】:
- Chapter One Introduction8-27
- Ⅰ 1. Background8-20
- Ⅰ 1.1. Contrastive Linguistics and Humor Study8-9
- Ⅰ 1.2. Definition of Humor9-11
- Ⅰ 1.3. Humor and Laugh11-12
- Ⅰ 1.4. Humor and Language12-17
- Ⅰ 1.5. Literature Review about Humor Research17-20
- Ⅰ 2. Hypothesis20-22
- Ⅰ 2.1. Research Methods21
- Ⅰ 2.2. Corpus Obtain21-22
- Ⅰ 3. Nomenclature22-27
- Chapter Two Comparison in Details27-51
- Ⅱ 1. Comparison of History of Humor27-33
- Ⅱ 1.1. Origin of English Humor28-29
- Ⅱ 1.2. Origin of Chinese Humor29-30
- Ⅱ 1.3. Development of English Humor30-31
- Ⅱ 1.4. Development of Chinese Humor31-33
- Ⅱ 2. Comparison between Concepts of Hmnor in English and Chinese33-34
- Ⅱ 3. Correlation between Chinese Huaji and English Humor34-37
- Ⅱ 4. Comparison between Theories of Humor in Both Languages37-46
- Ⅱ 5. Linguistic Comparison between Humors in Both Languages46-51
- Ⅱ 5.1. Theory of Semantic Fields46-47
- Ⅱ 5.2. Comparison between Phonetics in English and Chinese47-49
- Ⅱ 5.3. Comparison between the Syntax in English and Chinese49-51
- Chapter Three Rhetoric in Humor51-59
- Ⅲ 1. Rhyme52-53
- Ⅲ 2. Alliteration and Chinese 'Shuangsheng'53-54
- Ⅲ 3. Puns54
- Ⅲ 4. Personification54-55
- Ⅲ 5. Others55-59
- Chapter Four Cultural Background and Humor59-63
- Ⅳ 1. Social and Cultural Facts59-60
- Ⅳ 2. Cultural Stereotypes60-63
- Chapter Five Application in Language Teaching and Translation63-71
- Ⅴ 1. Pedagogical Implications63-69
- Ⅴ 2. Translation of Humor69-71
- Chapter Six Conclusions71-74
- Ⅵ 1. Limitations72
- Ⅵ 2. Recommendations for Future Research72-74
- Bibliography74-77
- Appendix77-78
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 朱超猛;运用概念合成理论分析美国脱口秀中的言语幽默[D];中国海洋大学;2010年
2 孙东菱;再现幽默—论英语言语幽默另类中译策略[D];长春理工大学;2005年
3 李郁;从关联翻译理论角度看幽默对话的汉译[D];国防科学技术大学;2006年
4 谭桔玲;美军讽刺性军事幽默的语言学研究[D];国防科学技术大学;2008年
5 沈金花;幽默翻译的目的论分析[D];兰州大学;2008年
6 刘芳;英汉幽默语篇衔接与连贯的对比研究[D];河北大学;2010年
本文关键词:英汉幽默语言的对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:255560
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/255560.html