关联理论在翻译中的应用
发布时间:2017-03-22 23:17
本文关键词:关联理论在翻译中的应用,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 关联理论最初产生于上世纪80年代。1986年由法国语言学家Dan Sperber和英国语言学家Deirdre Wilson在他们合著的《关联性:交际与认知》中首次系统地提出。它是西方近年来影响较大的认知语用学理论,其影响远远超出了语用学领域。 论文第一章先对关联理论的起源和定义做了简要回顾与说明。关联理论认为交际的成功取决于两个因素:语境效果和读者处理这些信息所付出的努力。第二章主要探讨了交际的本质。关联理论认为交际是明示-推理的过程,这个过程离不开语境。第三章阐释了关联理论框架下语言的两种使用方法:描述性使用和解释性使用。译者使用解释性的语言能更清晰的表达作者的意图。第四章则是论文的中心部分,关联理论在翻译中的应用。本章的第一部分作者简要回顾了翻译标准,得出结论:“意义”是翻译过程中最重要的因素。关联理论也可以成为评判译文质量的标准之一。第二部分则主要讲述关联理论在翻译中的应用。首先文本类型可以看作关联的指导。而对于翻译中的文化因素,译者可以用加注或解释等方法帮助读者获得满意的交际效果。 论文主要应用了归纳、演绎、举例等方法来说明关联理论在翻译中的应用。结论中作者认为关联理论是个应用性理论,具有很强的指导作用。在处理语境、跨文化交流等因素引起的交际障碍中,关联理论能给译者以很好的帮助。
【关键词】:关联理论 应用 翻译
【学位授予单位】:中国石油大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H059
【目录】:
- Abstract4-6
- 摘要6-9
- Introduction9-13
- Chapter 1 Origin and Definition of Relevance Theory13-18
- Chapter 2 Inferential Nature of Communication18-48
- 2.1 General Idea of Context21-24
- 2.2 Pragmatic Use of Context24-26
- 2.3 Optimal Relevance26-31
- 2.4 Problems Related to Context in Translation31-33
- 2.5 Suggestions to the Solution of Context-based Problems33-48
- 2.5.1 Reproduction35-39
- 2.5.2 Replacement39-43
- 2.5.3 Recreation43-48
- Chapter 3 Interpretive and Descriptive Use of Language48-56
- 3.1 The Two Usages of Language48-53
- 3.2 The Meaning of Sentence53-56
- Chapter 4 Application of Relevance Theory in Translation56-101
- 4.1 Translation Standards56-70
- 4.1.1 Standards at Home56-63
- 4.1.1.1 Yan Fu’s View56-60
- 4.1.1.2 Other Translator’s View60-63
- 4.1.2 Standards Abroad63-68
- 4.1.2.1 Tytler’s View63
- 4.1.2.2 Nida’s View63-64
- 4.1.2.3 Other Translator’s View64-68
- 4.1.3 Summary68-70
- 4.2 Application of Relevance Theory in Translation70-101
- 4.2.1 Text Typologies as Guide to Relevance73-79
- 4.2.2 New Understanding of Translation79-98
- 4.2.2.1 On Cross-Culture Phenomena81-84
- 4.2.2.2 Cultural Translation84-94
- 4.2.2.3 Translatability and Untranslatability of Culture94-98
- Conclusion98-101
- Bibliography101-107
- Acknowledgement107-108
- Resume108
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 金鑫;翻译研究新视角──浅释关联翻译理论[J];广东职业技术师范学院学报;2000年01期
2 王斌;关联理论对翻译解释的局限性[J];中国翻译;2000年04期
3 孟建钢;关于翻译原则二重性的最佳关联性解释[J];中国翻译;2002年05期
4 冉永平;认知语用学的焦点问题探索[J];现代外语;2002年01期
5 曲卫国;也评“关联理论”[J];外语教学与研究;1993年02期
本文关键词:关联理论在翻译中的应用,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:262449
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/262449.html