当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

《蒙古秘史》人称代词旁译研究

发布时间:2024-01-27 14:38
  众所周知,《蒙古秘史》蒙古文原著早已失传,现存《元朝秘史》是特殊的蒙古语体。《蒙古秘史》实词和虚词都标有旁译。旁译不仅有助于人们了解词义,还可以帮助人们学蒙古语。《蒙古秘史》不少词的含义和语法形式与现代蒙古语词汇有较大差异。旁译是准确理解这些词义最可靠的依据。《蒙古秘史》各方面的研究不断深入,细化,但对旁译研究,尤其对语法形式的旁译尚未进行系统研究。本文主要分析了《蒙古秘史》人称代词中单个词的不同旁译,并探究规律,阐明意义。 全文由绪论,第一章,第二章,结束语和附录等五个部分组成。 绪论包括研究目的,方法,概况,所需蓝本和研究意义。 第一章:具体介绍了《蒙古秘史》中人称代词的表现形式及其基本特征。 第二章:统计《蒙古秘史》人称代词中单个词的不同旁译,并阐释了这些旁译中出现的汉字规律及含义。 结束语:简单的总结了本论文的全部研究内容。 最后:附表列出《蒙古秘史》人称代词旁译统计表。

【文章页数】:102 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
内容摘要
ABSTRACT
目录
正文
参考文献
附录
致谢



本文编号:3887143

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3887143.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户1fe7b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]