网站首页
社科期刊
论文发表
经管期刊
合作期刊
科技期刊
推荐期刊
文艺期刊
精品期刊
教育期刊
期刊征稿
医学期刊
论文指导
学报期刊
发表求助
农业期刊
经验分享
国际期刊
专利申请
教材专著
社科论文
管理论文
经济论文
科技论文
教育论文
文艺论文
医学论文
外语论文
硕博论文
法律论文
理工论文
农业论文
论文检索
论文发表
当前位置:
主页
>
文艺论文
>
文学创作论文
>
文学创作论文
2017-07-05
从目的论视角解读《老残游记》谢迪克英译本中四字成语的翻译
2017-07-04
浅谈中国儿童文学翻译
2017-07-04
董乐山译《一九八四》中的前景化
2017-07-03
改写理论视角下的《红楼梦》王际真译本研究
2017-07-03
小人物,大讲究—试论《红楼梦》两英译本中丫鬟姓名的文化内涵
2017-06-30
《围城》文化负载词英译中的视野融合
2017-06-30
从多元系统理论看李文俊译《喧哗与骚动》
2017-06-29
家族母题的叙事模式研究
2017-06-28
从《哥儿》的译本看文学翻译的艺术性与再创造性
2017-06-25
目的论视角下《生死疲劳》文化负载词翻译研究
2017-06-25
《飘》汉译过程中的译者主体性研究
2017-06-25
《京华烟云》的跨文化翻译研究
2017-06-24
接受理论与文学翻译的再创造
2017-06-24
生态翻译学视角下唐诗在法国的译介与接受
2017-06-23
英语世界中的苏轼研究
2017-06-22
操纵理论视角下张爱玲自译作品中的改写现象探析
2017-06-20
汉语虚词“就”的翻译方法
2017-06-19
《柔和的力量》翻译报告
2017-06-19
温家宝古诗文引用交传效果探究:语言顺应和语境顺应视角
2017-06-19
施译本《骆驼祥子》异化策略使用:分析与批评
2017-06-16
关联理论视角下《蝇王》两个汉译本对比研究
2017-06-16
创造性叛逆视角下的许渊冲《唐诗三百首》英译研究
2017-06-16
浅析《水浒传》藏译本中的人物绰号翻译
2017-06-16
关联理论视角下《嘉莉妹妹》汉译本的译者主体性分析
2017-06-15
李白诗歌修辞的英译研究
2017-06-15
从翻译美学看文学翻译的意境转换
2017-06-15
《独自上
2017-06-13
谈文学作品翻译“传神”境界——以《罗生门》四种中译本为例
2017-06-12
林语堂在韩国的译介及其影响
2017-06-12
工作记忆对口译的影响及应对策略实证研究
首页
上一页
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
下一页
末页
(
责任编辑
:admin)
搜索排行
·
张爱玲自译小说《金锁记》中情感隐喻的英译研究
·
戈尔丁《蝇王》的电影改编:熵变与反思
·
离散与乡愁:后殖民语境下的身份认同
热点文章
·
家园·乐园·共同体——《乐园》中的共同体形塑
·
《一位女士的画像》中的女性形象研究
·
赫尔曼·麦尔维尔《战歌与战争诸相》中的冲突、连贯和完整性