网站首页
社科期刊
论文发表
经管期刊
合作期刊
科技期刊
推荐期刊
文艺期刊
精品期刊
教育期刊
期刊征稿
医学期刊
论文指导
学报期刊
发表求助
农业期刊
经验分享
国际期刊
专利申请
教材专著
社科论文
管理论文
经济论文
科技论文
教育论文
文艺论文
医学论文
外语论文
硕博论文
法律论文
理工论文
农业论文
论文检索
论文发表
当前位置:
主页
>
文艺论文
>
文学创作论文
>
文学创作论文
2017-04-23
论《红楼梦》杨宪益英译本中诗歌的翻译补偿策略
2017-04-23
从后殖民翻译理论视角看林译《黑奴吁天录》
2017-04-23
从《红楼梦》英译本比较看译者主体性的体现
2017-04-22
从改写理论看葛浩文的《红高粱家族》英译本
2017-04-21
《檀香刑》中地域文化词的英译研究
2017-04-21
《幸运的吉姆》(第5-7章)翻译报告
2017-04-21
从接受美学视角看葛浩文在《狼图腾》翻译中的读者因素
2017-04-20
关联理论视角下《围城》中讽喻的英译研究
2017-04-20
雪莱诗歌的翻译比较
2017-04-19
功能翻译理论看幽默翻译
2017-04-19
从关联顺应论看《红楼梦》中习语的英译
2017-04-19
从女性主义翻译角度比较《太阳照常升起》两个中译本
2017-04-19
意象图式理论视角下唐诗英译的意象传递研究
2017-04-18
接受美学与翻译中的归化和异化
2017-04-18
从顺应论视角看莫言《师傅越来越幽默》的英译
2017-04-18
浅析修辞翻译-《视野》翻译报告
2017-04-18
赖斯的翻译批评理论关照下的《在路上》两中译本对比研究
2017-04-17
图里翻译规范论下《骆驼祥子》三英译本之比较研究
2017-04-17
傅译《贝多芬传》之艺术特色研究
2017-04-17
目的论视角下儿童文学的翻译-《汤姆索亚历险记》两个汉译本的对比研究
2017-04-17
从关联理论的角度分析《追风筝的人》的两个译本
2017-04-17
译者行为视域下《红字》三译本象征处理策略研究
2017-04-16
从后殖民主义视角解读《京华烟云》中文化负载词的糖衣翻译
2017-04-16
接受美学视角下苏童《米》的英译研究
2017-04-16
目的论视角下的自传《向前一步》的翻译研究
2017-04-15
《汤米和许愿石》翻译实践报告
2017-04-15
从归化异化角度评析《围城》英俄译本中文化负载词的翻译
2017-04-14
《黑影游魂》(第一、二章)翻译报告
2017-04-14
中国古典诗词翻译中的意境问题刍议
2017-04-13
许渊冲《高老头》译本研究
首页
上一页
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
下一页
末页
(
责任编辑
:admin)
搜索排行
·
张爱玲自译小说《金锁记》中情感隐喻的英译研究
·
戈尔丁《蝇王》的电影改编:熵变与反思
·
离散与乡愁:后殖民语境下的身份认同
热点文章
·
《孙行者:他的伪书》中的反话语写作策略
·
打开人类精神大门的第一把锁
·
从功能对等角度比较《哈克贝里·费恩历险记》的两个中译本