网站首页
社科期刊
论文发表
经管期刊
合作期刊
科技期刊
推荐期刊
文艺期刊
精品期刊
教育期刊
期刊征稿
医学期刊
论文指导
学报期刊
发表求助
农业期刊
经验分享
国际期刊
专利申请
教材专著
社科论文
管理论文
经济论文
科技论文
教育论文
文艺论文
医学论文
外语论文
硕博论文
法律论文
理工论文
农业论文
论文检索
论文发表
当前位置:
主页
>
文艺论文
>
文学创作论文
>
文学创作论文
2017-04-11
文化语境视角下李清照八首词翻译的对比研究
2017-04-10
《红高粱家族》中前景化语言的翻译
2017-04-10
翻译补偿视角下的《雪国》汉译研究
2017-04-09
杨必译本《名利
2017-04-09
符号学视角下《聊斋志异》官职相关词语英译
2017-04-09
“三美”理论视角下中国古典诗词英译对比研究
2017-04-09
从图里的翻译规范理论看《干校六记》葛浩文英译本
2017-04-08
从目的论析《麦田里的守望者》两个中译本
2017-04-08
他乡的流变—陶渊明诗歌英译及陶渊明形象变迁研究
2017-04-08
戴乃迭译作中汉语文化负载词的翻译研究
2017-04-08
以陌生译陌生—《喧哗与骚动》李文俊译本
2017-04-07
三毛作品《惑》、《芳邻》、《梦里梦外》翻译实践报告
2017-04-07
从目的论看葛浩文译《红高梁》
2017-04-06
文学翻译中的复译现象研究
2017-04-06
目的论视角下的《三体》英译研究
2017-04-06
基于语料库的《红楼梦》两个英译本的译者风格研究
2017-04-06
语用学视角下的戏剧幽默的成因与其翻译策略
2017-04-05
杨宪益文化观对其英译《红楼梦》的影响
2017-04-05
浅谈《竹丛中》的人物语言翻译
2017-04-04
《银盒》翻译报告
2017-04-03
从文化翻译的角度分析张爱玲的自译作品—《金锁记》
2017-04-03
从目的论看《傲慢与偏见》的字幕翻译
2017-04-03
论地方色彩在金介甫《边城》英译本中的再现
2017-04-03
从符号学角度看《红楼梦》中色彩符号“红”与“绿”的德译处理
2017-04-03
翻译适应选择论视角下《夏洛的网》两个中译本的对比研究
2017-04-03
从意识形态的视角看翟理斯对《聊斋志异》的重写
2017-04-02
《傲慢与偏见》英汉话语系统比较研究
2017-04-02
从《阿Q正传》两个英译本看译者主体性
2017-04-02
浅谈倒译技巧在小说翻译中的运用
2017-04-02
从多元系统论角度比较《飞鸟集》的两个中译本
首页
上一页
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
下一页
末页
(
责任编辑
:admin)
搜索排行
·
张爱玲自译小说《金锁记》中情感隐喻的英译研究
·
戈尔丁《蝇王》的电影改编:熵变与反思
·
离散与乡愁:后殖民语境下的身份认同
热点文章
·
“我们”的叙事狂欢——论桑塔格短篇小说《宝贝》中的集体型叙述
·
科普文章的文学性阐释——以《恐龙无处不有》为例
·
《吉尔·德·莱斯案——蓝胡子事件》